I made Regular Turkish Translations for RS2 Media between 2014 and 2021 ( about 7 years ) until the business situation has been changed.
An explainer video on self-testing of the Covid-19 Virus tester has been translated/ proofread and subtitled for the NHS of the UK. Job was subcontracted from a UK agency. Test name: Orient Gene COVID-10 (antigen) self-test
Hotger Corp’s famous online & offline RPG game application named ORDER OF FATE (– Roguelike Dungeon RPG Offline+) has been regularly translated into Turkish. The work is ongoing for 3+ years.
6 Videos of the 3 Australian state agencies on various Eye Problems have been translated into Turkish through a British Agency. Video #1 : Eye Problems — Cataracts. Video #2 : Eye Problems — Cataracts ( Alternative version ). Video #3 : Eye Problems — Glaucoma. Video #4 : Eye Problems — Glaucoma ( Alternative version ). Video #5 : Eye Problems — Macular Degeneration. Video #6 : Eye Problems — Macular Degeneration ( Alternative version ). Australian State Agencies : 1-) Victorian State Government – Department of Transport 2-) Transport Accident Commission 3-) Vicroads
Turkish translation for Observe-IT (an Israeli Security Company) made in a project that took a few months. The software is a security monitoring platform generally used by Banks and Large scale corporates all around the world.
Turkish Translation for Koch Industries made at an online business platform. Moreover, I am the Turkish member of the Koch Translation Talent Cloud.
All games of German game company Nerbyte has been localised into Turkish. The games include; Freecell, Solitaire, Pyramid Solitaire, Spider Solitaire, and Klondike Solitaire.
A 3-episode-series (mini series) has been localized into Turkish. Business Cover Letter and production brief has been also translated into Turkish. The name of the series is : Dawn of Hopes — Umutların Şafağı
Turkish translations and Turkish Voice-over project has been done for LifeScan medical devices. The project was a mid-term project on diabetes products of Lifescan. Ever since I completed the project, I have been a member of the LifeScan Talent Cloud.
Turkish Translation for Google Ads campaign of Air Arabia. This was a 55k project done in a very short timeframe. The job was subcontracted by a German Translation Agency.
Regular Turkish Translation and Localization works have been performed by me for BitKong website and mobile applications (iOS and Android). The website & mobile applications can work with cryptocurrencies like; bitcoin, bitcoin Lightning, ethereum, xrp, usd coin, doge coin, light coin, dash, and bitcoin cash, and it allows exchange between those currencies including major world currencies. The project is still going on for 4+ years.
Regular Turkish Translation and Localization works are performed by me for Logomix — LogoMaker websites / companies. The work is a regular ongoing job with various contracts opened in different years.
OROGOLD Cosmetics Website and Products — including online selling website — have been translated into Turkish by me. The work continued for a couple of years with different phases.
I am the only Turkish Translator and Proofreader of the Worldwide Famous School & Distance Education application ClassDojo
ClassDojo is actively in use by 100+ million people ( students, educators and families) all around the world.
Turkish translation of Glovo App, website, marketing and training materials. It was a long term and multiple phase project. The work was subcontracted by a British Translation Agency.
English to Turkish translations for Dermologica and Dermologica Education was performed by me in different years. The work continued for many years with different contracts.
Turkish translation and localization of Microsoft Office365 Excel Templates performed by me. It’s an ongoing work with Microsoft and I am a Turkish member of Microsoft Talent Cloud
Turkish voice-over project done for the worldwide famous language learning website / application called Duolingo.
English to Turkish cosmetic/medical product (Mentor breast implants) brochure translations for Johnson & Johnson (J&J) USA has been made since April 2017. I am the Turkish member of the J&J Translation Talent Cloud since the first project.
English to Turkish Translation of the Forex and Binary options product was done by me. The name of the product was anyOption and it was a kind of Fintech products
English to Turkish translation for the FULL website of ForexControl done by me. The company then was acquired by another group and the website has been redirected to the new company.
Financial data analysis and trading software, cTrader and its mobile applications ( android and ios ) have been translated from English into Turkish by me.
Turkish to English translation of the City Travel Guides in the Website of the 2nd biggest airlines of Turkey — Pegasus Airlines. Job done as a subcontractor of European Agency.
From Turkish to English Presentation translation (for Bayer Management Meeting) done for Bayer Turkey / Europe as subcontractor. The work was subcontracted by a French Translation Agency.
English to Turkish translation of the game WAR OF NATIONS have been completed by me. The game company was from Czech Republic and the work done on-site.
Various Technical (Electronic Automated System related) translations for Vimar (Smart House / Home Automation Systems) performed with SDL Trados Studio 2011 software done for 3 years. The work was subcontracted by an Italian Translation Agency.
English to Turkish translation of the game TauriWorld was completed only by me. I also played it completely before and after translation in order to achieve perfection in translation.
Turkish Translation, Localisation and voice-overs done for Infinite Monkeys (mobile app builder website) for 3+ years. Both the website and the mobile app was translated into Turkish and there were many explainer videos that I made voice-over.
IMVU is a 3D and avatar-based realistic teenage girl/boy game. English to Turkish Translation +Localisation of the IMVU website completed a few years ago by me. Afterwards, the translations gone on by crowd-sourcing.
A few different Turkish technical translations for Ecologic LLC USA — including its full website — have been performed by me.
English Website of the university I graduated, Dumlupinar University was solely translated by me between 2008 and 2009 period. The website might have been partially or completely reupdated since then.
Regular Turkish Translations were done for the mobile application (android) of Nymgo used for international calling via voip voice-over-ip. The work was done on Transifex online translation website.
World’s best and the most used international calling application for iOS and Android DINGTONE is being translated by me since 2014. Regular translations have been requested and delivered since 2014. The app is developed by Talktone Inc. Other mobile applications (both Apple iOS and Android) of the company being regularly translated by me are : Ins Tracker, CoverMe, SkyVPN, and TalkU.
Regular technical translations done for the Italian translation agency / company AP – Athena Parthenos, between 2010 and 2016. As a tool, mostly SDL TRADOS ( various versions ) have been used.
English to Turkish translation of Marketing Content ( Google Adwords ) for the world-wide famous smart-phone (Android/iOS) Game Clash of Titans.
English to Turkish Translation of Marketing Materials (Google Adwords ads) for Symantec done by me. Work was done in 2016. The product I translated ads of Symantec is “Symantec Norton Suite”.
English to Turkish Translation (of Google Adwords Ads) for SONY UK done by me. The job was subcontracted by a UK Agency.
English to Turkish translation of Google Adwords ADs of ( Used to be named “Calgonit” ) Finish @ the United Kingdom completed in 2015 all by me. The work was subcontracted by a UK Agency.
English to Turkish Translation and Proof-reading of Marketing Material done for Coca-Cola USA. The work was subcontracted by an American Translation Agency.
English to Turkish translation for P&G internal training named Respect Training. The training was also presented as a video with voice over and subtitles. Script translation and subtitling was done by me but not the voice-over.