This is a long term project on Turkish Technical Translations (users-manuals, instructions, brochures) of ALL of the technical equipment installed on POWER PLANTS by NEM Energy BV — also known as NEM Group — a subsidiary Siemens Energy – the global leader in the field of heat transfer technology.
I made Regular Turkish Translations for RS2 Media between 2014 and 2021 ( about 7 years ) until the business situation has been changed.
Hotger Corp’s famous online & offline RPG game application named ORDER OF FATE (– Roguelike Dungeon RPG Offline+) has been regularly translated into Turkish. The work is ongoing for 3+ years.
6 Videos of the 3 Australian state agencies on various Eye Problems have been translated into Turkish through a British Agency. Video #1 : Eye Problems — Cataracts. Video #2 : Eye Problems — Cataracts ( Alternative version ). Video #3 : Eye Problems — Glaucoma. Video #4 : Eye Problems — Glaucoma ( Alternative version ). Video #5 : Eye Problems — Macular Degeneration. Video #6 : Eye Problems — Macular Degeneration ( Alternative version ). Australian State Agencies : 1-) Victorian State Government – Department of Transport 2-) Transport Accident Commission 3-) Vicroads
Turkish translation for Observe-IT (an Israeli Security Company) made in a project that took a few months. The software is a security monitoring platform generally used by Banks and Large scale corporates all around the world.
Turkish Translation for Koch Industries made at an online business platform. Moreover, I am the Turkish member of the Koch Translation Talent Cloud.
All games of German game company Nerbyte has been localised into Turkish. The games include; Freecell, Solitaire, Pyramid Solitaire, Spider Solitaire, and Klondike Solitaire.
A 3-episode-series (mini series) has been localized into Turkish. Business Cover Letter and production brief has been also translated into Turkish. The name of the series is : Dawn of Hopes — Umutların Şafağı
Turkish translations and Turkish Voice-over project has been done for LifeScan medical devices. The project was a mid-term project on diabetes products of Lifescan. Ever since I completed the project, I have been a member of the LifeScan Talent Cloud.
Turkish Translation for Google Ads campaign of Air Arabia. This was a 55k project done in a very short timeframe. The job was subcontracted by a German Translation Agency.
Regular Turkish Translation and Localization works have been performed by me for BitKong website and mobile applications (iOS and Android). The website & mobile applications can work with cryptocurrencies like; bitcoin, bitcoin Lightning, ethereum, xrp, usd coin, doge coin, light coin, dash, and bitcoin cash, and it allows exchange between those currencies including major world currencies. The project is still going on for 4+ years.
Regular Turkish Translation and Localization works are performed by me for Logomix — LogoMaker websites / companies. The work is a regular ongoing job with various contracts opened in different years.
OROGOLD Cosmetics Website and Products — including online selling website — have been translated into Turkish by me. The work continued for a couple of years with different phases.
I am the only Turkish Translator and Proofreader of the Worldwide Famous School & Distance Education application ClassDojo
ClassDojo is actively in use by 100+ million people ( students, educators and families) all around the world.
Turkish translation of Glovo App, website, marketing and training materials. It was a long term and multiple phase project. The work was subcontracted by a British Translation Agency.
English to Turkish translations for Dermologica and Dermologica Education was performed by me in different years. The work continued for many years with different contracts.
English to Turkish translation and linguistic works done for the worldwide leader language learning application FunEasyLearn has been performed by me for 3+ years.
Regular Turkish Translation + Subtitling for the renewable energy giant of the world — Statkraft Norway — since 2017. The work is directly given by the Norwegian State Institute itself.
Turkish voice-over project done for the worldwide famous language learning website / application called Duolingo.
English to Turkish Translation of the Forex and Binary options product was done by me. The name of the product was anyOption and it was a kind of Fintech products
English to Turkish translation for the FULL website of ForexControl done by me. The company then was acquired by another group and the website has been redirected to the new company.
Financial data analysis and trading software, cTrader and its mobile applications ( android and ios ) have been translated from English into Turkish by me.
Turkish to English translation of the City Travel Guides in the Website of the 2nd biggest airlines of Turkey — Pegasus Airlines. Job done as a subcontractor of European Agency.
English to Turkish translation of the game WAR OF NATIONS have been completed by me. The game company was from Czech Republic and the work done on-site.
Various Technical (Electronic Automated System related) translations for Vimar (Smart House / Home Automation Systems) performed with SDL Trados Studio 2011 software done for 3 years. The work was subcontracted by an Italian Translation Agency.
English to Turkish translation of the game TauriWorld was completed only by me. I also played it completely before and after translation in order to achieve perfection in translation.
Turkish Translation, Localisation and voice-overs done for Infinite Monkeys (mobile app builder website) for 3+ years. Both the website and the mobile app was translated into Turkish and there were many explainer videos that I made voice-over.
IMVU is a 3D and avatar-based realistic teenage girl/boy game. English to Turkish Translation +Localisation of the IMVU website completed a few years ago by me. Afterwards, the translations gone on by crowd-sourcing.
A few different Turkish technical translations for Ecologic LLC USA — including its full website — have been performed by me.
English Website of the university I graduated, Dumlupinar University was solely translated by me between 2008 and 2009 period. The website might have been partially or completely reupdated since then.
Regular Turkish Translations were done for the mobile application (android) of Nymgo used for international calling via voip voice-over-ip. The work was done on Transifex online translation website.
World’s best and the most used international calling application for iOS and Android DINGTONE is being translated by me since 2014. Regular translations have been requested and delivered since 2014. The app is developed by Talktone Inc. Other mobile applications (both Apple iOS and Android) of the company being regularly translated by me are : Ins Tracker, CoverMe, SkyVPN, and TalkU.
Regular technical translations done for the Italian translation agency / company AP – Athena Parthenos, between 2010 and 2016. As a tool, mostly SDL TRADOS ( various versions ) have been used.
English to Turkish translation of Marketing Content ( Google Adwords ) for the world-wide famous smart-phone (Android/iOS) Game Clash of Titans.